翻訳できない世界のことば

   2019/10/09

こんにちわ 店長の遠藤です。

夕方はすっかり涼しくなり段々と秋の色が濃くなってきていますね。秋と言えば「読書の秋」です。皆さんは読書をされていますか?

翻訳できない世界のことば|最近、本を読んでいますか?

読書

先日、TVを見ていたら渋谷の街頭で10代の若者に「読書はしていますか?」とインタビューをしている映像を見かけました。

その中で70%の若者が「読んでいない」と回答していました。理由は「時間がないから」「漫画しか読まないから」「必要だと感じないから」などという理由が出ていました。

一方「読む」と答えていた若者では「知らない世界が広がるから」「自分の知識を深められるから」などという回答が出ていました。

1人1台スマホを持つ時代になり、書籍を手に取り活字を読むという行動が少なくなってきているのかもしれません。

翻訳できない世界のことば|ブログ記事から始まった

翻訳できない世界のことば

この本は、エラ・フランシス・サンダースさんという20代のイラストレーターの方の、ホームページで公開されていたブログ記事が話題となりそのブログ記事をもとに編集し1冊の本にして出版したものです。

外国語の中には、他の言語に訳すことが難しい言葉が存在します。翻訳できないというのは厳密にいうと「りんご=apple」のように1語対1語で英語に翻訳できないという意味です。

普段生活で自国語しか使わない私たちにとって外国語はあまり馴染みがないのではないと言う方も多いのではないでしょうか。

この本を読むまでは「翻訳できない言葉がある」こと自体意識してはいませんでした。

そんな意味でも私にとっては新しい発見となりました。

その翻訳できない言葉を色々集めてイラストレーターの著者らしい素敵なイラストとともに世界のことばが綴られています。

表紙も目を引かれるおしゃれ感があり絵本としての魅力も存分に味わえます。

翻訳できない世界のことば|ひとことでは訳せない、世界のユニークな単語たち

FORELSKET|フォレルスケット

翻訳できない言葉|FORELSKET|フォレルスケット例えばこの「FORELSKET|フォレルスケット」とは、NORWEGIAN|ノルウェー語の形容詞で「語れないほど幸福な恋におちている」という意味の言葉だそうです。

「語れないほど幸せな恋に落ちている」という意味の日本語は・・・?

そういえば、ないかもしれません。ありませんねぇ~「盲目の恋」だとちょっと違った意味ですしね。

COMMUOVERE|コンムオーベレ

翻訳できない言葉|COMMUOVERE|コンムオーベレ「COMMUOVERE|コンムオーベレ」は、ITALIAN|イタリア語の動詞です。意味は、「涙ぐむような物語にふれたとき、感動して、胸が熱くなる」です。

感情表現がとても個性的なイタリア人らしい感性豊かな言葉です。やはり日本語に訳そうとしても1語で表現できる単語はないですよね!

BOKETTO|ボケっと

翻訳できない言葉|BOKETTO|ボケっと

一方、日本のことばの中でも英訳が難しいものがいくつかあります。

「BOKETTO|ボケっと」です。 JAPANESE|日本語の名詞です。 この「ボケっと」は、ぼけっ~とするの、ぼけっとです。

何も特別なことを考えず、ぼんやりと遠くを見ているときの気持ちを表した言葉です。

この何もしないでいることに言葉を与えているという、日本語特有のことばなのですが、こういう言葉は翻訳がとても難しいのだそうです。

TSUNDOKU|ツンドク

翻訳できない言葉|TSUNDOKU|ツンドク

「TSUNDOKU|ツンドク」これもJAPANESE|日本語 の名詞です。

積ん読は、買ってきた本をほかのまだ読んでいない本といっしょに、読まずに積んでおくこと。という意味です。

やはり他言語で1語に翻訳できる言葉はないそうです。

翻訳できない世界のことば|ことばを知ることそれは相手を知ること

翻訳できない世界のことば8-1

作者であるエラはこの本の中でこんなことを語っています。

わたしたちの世界は緊密につながり合っていて、じぶんの気持ちや毎日が素晴らしかったり、つまらなかったり、といったことを伝える手段を色々持っています。

でも、コミュニケーションのスピードや頻度の高さはつねに誤解を生む余地にもなり、頻繁に素早くコミュニケーションをすることはできても、言葉の解釈や、そこに込められた感情や要望などの理解のギャップを埋めることはそう簡単にはできない。

しかし、言葉を知ると相手を正確に理解するのを助けてくれるし、文化の違いから絶え間なく生じる疑問を解決し、境界を越えさせてくれる。

紹介した言葉のほかに世界中から選りすぐり52の「翻訳できないことば」が可愛いイラストと共に紹介されています。

この国の人たちはこんな言葉を、こういう意味で使っているのかと、本を一枚々めくりながら世界中を旅するような気分で読んでみると楽しくなるような1冊ではないでしょうか。

秋の夜長に、おすすめの1冊 ニューヨークタイムズ・ベストセラー 素敵な大人の絵本「翻訳できない世界のことば」おすすめです。

Talk to myself

本のある生活のススメ

本のある生活のススメ

あなたの街に本屋さんありますか?

店長は田舎町に住んでいるためすごく小さい本屋さんが街に1件あるのみです。文房具なんかも置いてあるような小さな本屋さん・・・

都内から田舎暮らしに憧れて暮らし始め、ほとんどのことには不便を感じませんが時折 不便だなぁ~と感じるのが書籍購入をしたい時です。

近くの図書館にもない、町の小さな本屋さんにもないそんな書籍たちを購入したくなるのが店長の悪い癖なのですが・・・

本を読むのが好きなので都内に出た時にわざわざ大きなブックセンターへ足を運んでいました。最近知ったのですがセブン-イレブンで本の購入ができることご存知でしたか?

7netで欲しい本を探したらネットで購入。受け取りは近くのセブン-イレブンで24時間受け取れるんです。

しかも店舗受け取りなら送料・手数料0円です。仕事帰りや買い物のついでに受け取りに立ち寄るだけでいいなんて

ちょっと嬉しくて、得した気分になりますよね!!
今ではいつでも7netで注文、セブン-イレブンで受け取りが定番の店長です。

もちろんnanacoカードも使えるからポイントもたまりとってもお得です。さながら自分専用の本屋さんてとこでしょうか~いい時代になりました(感謝!!)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • shop遠藤 

この記事へのコメントはこちら

メールアドレスは公開されませんのでご安心ください。
また、* が付いている欄は必須項目となりますので、必ずご記入をお願いします。

内容に問題なければ、下記の「コメント送信」ボタンを押してください。